【日本人から見た台湾】
先日、大型台風が襲来しました。
日本では「台風○号」と呼びますが、世界的には台風毎に名称が与えられます。
今回は英語名SOUDELORという台風だったようで、
台湾では似た音を当てた「蘇迪勒(Sū dí lēi)」という名称がつけられていました。
台湾は約20個の特別市や県などに区分されているのですが、
主に台風が来る前夜になると、行政区ごとに、翌日の出勤/登校の有無を決定して発表します。
今回は全土でお休み(=「停班停課」などと表現)と発表され、
コンビニエンスストアなど一部のお店こそ空いているものの、
基本的に全ての会社や学校はお休みとなりました。
日本で大型台風が来た際に、
「危険ですので不要な外出はお控えください」というニュースに触れても、
「いやまあ大丈夫でしょ」と思ってしまう人が多いと正直思います。
しかし、台湾でこの感覚を以って、ピーク時にうっかり外出してしまうと、
少なくない確率でケガをしたり、最悪命を落とすことになりそうだ、
ということを、今回身をもって体験しました。
「百聞は一見に如かず」なので私の近所の様子をご覧ください。
台風が過ぎたあと市街地へ行ってみると、
小さくない木々や看板などが軒並み横たわっておりました。
中には縦横1m以上ある道路標識まで横たわっていました。
これが後頭部に直撃したら間違いなく即死だと思います。
そんな中、台風の影響がこんなところにも…
郵便ポストが風で曲がってしまいました。
これ、日本だと「危険なので即撤去!」となりそうですが、
台湾では「かわいい!」と皆が言い出して、記念撮影のために長蛇の列ができ、
さらには郵便局員も一緒に写真に収まり、
その後どうやら「足元を補強した上で『保存』します」ということになったようです(笑)
この感覚、まさに台湾と日本で大きく違うところだなあと思いました。
こういうユーモアや柔軟性を日本人も少し持ち合わせることができたら、
社会全体のストレスが少しは減るかもしれないのに、と思った台風一過のひと時でした。
今回も最後までお読みいただきありがとうございました。それでは!
----------------------------------------
【日本人看台灣】 『台風襲来』
有一天,大颱風侵襲了。
在日本,颱風被叫「台風○号」,世界上每個颱風被給特定的名子。
這次颱風的英文名字是”SOUDELOR”,
在臺灣它被叫「蘇迪勒(Sū dí lēi)」,是跟英文名字聲音類似的。
台湾有20個左右的行政区分(特別市,縣等等),
颱風要來的前晚,各行政區發表,隔天要不要上班/上課。
這次全台灣發表了「停班停課」,
儘管便利店那樣的一部分商店開放的,
基本上所有的公司跟學校沒有上班上課。
在日本大颱風要來的時候,
如果看到「很危險,請不要出外面」那樣的新聞,
說實話很多人應該會覺得「應該沒問題吧」。
但是,我這次第一手經驗了
如果在台湾也有那樣的感覚,在尖鋒時間不覺地去外面的話,
不概率較小要被受傷,最壞的話要死了。
「百聞不如一見」,請看我家附近的樣子。
(照片0810-1)
颱風過去之後我去去看市區,
如不小的樹木及招牌已經躺在一刀切。
之中有垂直和水平的長度超過1m的路標也躺在。
如果它擊中後腦勺的話,我們肯定當場死亡。
在這樣的,颱風的影響在這樣的地方也出現了…
(照片0810-2)
郵筒被強風吹歪了。
在日本的話,這個應該會「因爲很危險,馬上要撤去!」
不過在台湾,大家說「很萌!」,爲了紀念照那邊發生了很長排隊。
而且郵政工人也一起被拍照片,
然後可能決定了「郵筒的底座仍須加強,將『原地保留』」。
我覺得這樣的感覚正是台灣跟日本不一樣的地方。
還有我在颱風過去的一陣時間想一想,
如果日本人也有這種幽默和靈活性的話,
社會的全部壓力可能減少一點。
感謝您這次也閲讀到最後。那麽,再見!-
留言列表